Strona główna/Wernisaż literacki z pisarkami litewskimi

Wernisaż literacki z pisarkami litewskimi

Wschodnia Fundacja Kultury „Akcent” i redakcja „Akcentu” serdecznie zapraszają na spotkanie z cyklu „Wernisaże literackie Akcentu” z pisarkami przybyłymi z Wilna: Birutė Jonuškaitė – nowelistką, poetką, tłumaczką, autorką wydanej niedawno po polsku powieści pt. „Maranta” oraz Nijolė Kliukaitė-Kepenienė – poetką, autorką książek dla dzieci

Prowadzenie: Aleksandra Zińczuk – redaktor naczelna magazynu internetowego „Kultura Enter”
W dyskusji weźmie udział tłumaczka literatury litewskiej Agnieszka Rembiałkowska

Spotkanie odbędzie się 1 lipca (w środę) o godz. 17.00
w Restauracji Hades-Szeroka w Lublinie
(Brama Grodzka, ul. Grodzka 21)

Na miejscu będzie możliwość nabycia powieści, która właśnie ukazała się po polsku w Wydawnictwie Pogranicze.

Birutė Jonuškaitė – ur. 1959 r. w litewskiej rodzinie na Sejneńszczyźnie. Poetka, prozaiczka i eseistka. Ukończyła dziennikarstwo na Uniwersytecie Wileńskim. Od 2003 r. pełni funkcję wiceprezesa, a dzisiaj prezesa Związku Pisarzy Litwy. Autorka 7 zbiorów opowiadań (pierwszy, „Usprawiedliwić siebie”, wyd. w 1989 r.), kilku powieści, tomów poetyckich, zbiorów esejów i wywiadów. Jako pierwsza w odradzającej się Litwie zaczęła tłumaczyć twórczość Czesława Miłosza, o którym napisała książkę „Nasz poeta” (2012). Jej opowiadania tłumaczono na wiele języków. Na litewski przekładała m.in. teksty J. Dehnela, M. Janion, J. Szubera, W. Szymborskiej, T. Różewicza. Wielokrotnie otrzymywała litewską nagrodę literacką za najlepszy utwór prozatorski roku. Nagradzana również za działalność na rzecz zbliżenia litewsko-polskiego. Ostatnio przełożyła książkę Hanny Krall „Król kier” znów na wylocie (to pierwsze dzieło Krall opublikowane w języku litewskim). Jej powieść „Maranta” ukazała się właśnie po polsku (w tłumaczeniu Agnieszki Rembiałkowskiej). Niedawno – w związku z jubileuszem 40-lecia „Akcentu”, z którym współpracuje – przyznano jej prestiżowy Medal Wschodniej Fundacji Kultury. 

Nijolė Kliukaitė-Kepenienė – ur. 1957 r. w Wilnie. Ukończyła filologię litewską na wileńskim Uniwersytecie Pedagogicznym w Wilnie i anglistykę na Uniwersytecie Wileńskim. Pisze wiersze (5 tomików), powieści (7 pozycji) i opowiadania, tłumaczy
literaturę angielskojęzyczną. W swoim dorobku ma też ponad 20 książek dla dzieci. Za swoją twórczość, szczególnie dla dzieci, otrzymała wiele prestiżowych nagród literackich. Pracuje jako nauczycielka w szkole, wykłada język angielski i litewski. Od ćwierć wieku jest aktywnym członkiem Związku Pisarzy Litwy. Mieszka pod Kłajpedą.

Agnieszka Emilia Rembiałkowska – ur. 1980 we Włocławku, tłumaczka obu pisarek, które będą gośćmi spotkania. Tłumaczy z litewskiego, sporadycznie z łotewskiego. Wykładowczyni w Zakładzie Bałtystyki na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Absolwentka filologii bałtyckiej na Uniwersytecie Warszawskim (z kursami i stażami na Uniwersytecie Wileńskim, Uniwersytecie Witolda Wielkiego w Kownie i in.), ukończyła kurs przekładu audiowizualnego (specjalność tłumacz filmowy, tłumacz audiowizualny; Fortima). Włącza się w różne przedsięwzięcia, których celem jest popularyzacja kultury litewskiej w Polsce. Od 2016 r. wspólnie z koleżankami i studentami (oraz z Sarną Grażyną:) z warszawskiej bałtystyki organizuje cykliczne spotkania z litewskimi poetami w ramach Wiosny Poezji w Warszawie (Poezijos pavasaris Varšuvoje). Nominowana do nagrody Św. Hieronima, przyznawanej przez Litewskie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury (2006). Laureatka nagrody największego litewskiego festiwalu literackiego Poezijos pavasaris (Wiosna Poezji) za przekłady poezji litewskiej na język polski (2018).

Organizatorzy proszą o przestrzeganie wytycznych sanitarnych: zachowania odległości i stosowania maseczek. Spotkanie odbędzie się na powietrzu – na tarasie kawiarni Szeroka Hades, a w razie burzy w sali koncertowej.

Zrealizowano przy pomocy finansowej Miasta Lublin

Wstęp wolny

Recenzje „Maranty”: