SPOTKANIE z pisarką i tłumaczką Bellą Szwarcman-Czarnotą
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” zaprasza na otwarte spotkanie autorskie z Bellą Szwarcman-Czarnotą wokół najnowszej książki „Mam dla Was historię”, które odbędzie się 24 października (piątek) o godzinie 17.00 w Centrum Informacji Ośrodka „Brama Grodzka – Teatr NN” (Grodzka 21).
Spotkanie poprowadzi profesor Monika Adamczyk-Garbowska.
Bella Szwarcman-Czarnota tak pisze o spotkaniu:
Mam dla Ciebie historię” to zwrot zaczerpnięty z opowiadania Icchoka Lejbusza Pereca Majses, w którym młoda dziewczyna czeka na historie, jakie snuł dla niej przygodnie poznany mężczyzna. I to jest pretekstem do ich spotkań. Wiele lat temu i ja rozpoczęłam na łamach „Midrasza” spotkania z czytelnikami – dla mnie również pretekstem były opowiadania. Najczęściej tłumaczyłam je z jidysz, a wokół każdego z nich snułam swoją opowieść, swoją historię. Dla mnie była to długa droga odkryć i fascynacji, droga nauki i poznawania. Każda z opowieści prowadziła mnie – niekiedy przypadkowo, a czasami już w sposób planowy – do następnej. A teraz chciałabym opowiedzieć o tych historiach. To też jest „historia, którą mam dla Was.
Bella Szwarcman-Czarnota – absolwentka Wydziału Filozofii i Podyplomowego Studium Dla Tłumaczy Języka Francuskiego na UW. Pracowała w Redakcji Filozofii PWN, w archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego, była sekretarzem redakcji Biuletynu ŻIH. Współzałożycielka, a później przez ponad dwadzieścia lat redaktorka i felietonistka czasopisma żydowskiego Midrasz. Autorka 7 książek, w tym śpiewnika rodzinnego, płyty nagranej wspólnie z córką i siostrą oraz wspólnie z córką i koleżanką napisanej książki Świętujmy!, koordynatorka i współautorka Hagady kobiet, tłumaczka ok. 50 książek z jęz. francuskiego, rosyjskiego i jidysz. Od kilkunastu lat wygłasza wykłady poświęcone kobietom biblijnym w Austriackim Forum Kultury. Wykłada także na Żydowskim Uniwersytecie Otwartym. Laureatka nagrody im. Ks. S. Musiała, J. Karskiego i P. Nireńskiej oraz „Literatury na Świecie” za tłumaczenie Lameda Szpapiry (Wylej swój gniew, Wydawnictwo Warsztaty Kultury w Lublinie). Związana m.in. z lubelskim czasopismem Kultura Enter.
Monika Adamczyk-Garbowska – literaturoznawczyni, profesor zwyczajny w Katedrze Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, w latach 2000-2011 kierowała Zakładem Kultury i Historii Żydów; tłumaczka z języka angielskiego i jidysz (m.in. utwory Isaaca Bashevisa Singera, Szolema Asza, Ojzera Warszawskiego, Jankewa Glatsztejna, Grace Paley, Johna Bartha i in.). Opublikowała m.in. Polska Isaaca Bashevisa Singera – rozstanie i powrót (1994), Contemporary Jewish Writing in Poland. An Anthology (2001, z Antonym Polonskym), Odcienie tożsamości. Literatura żydowska jako zjawisko wielojęzyczne (2004), Kazimierz vel Kuzmir. Miasteczko różnych snów (2006), Tam był kiedyś mój dom… Księgi pamięci gmin żydowskich (2009, z Adamem Kopciowskim i Andrzejem Trzcińskim), Następstwa zagłady Żydów. Polska 1944-2010 (2011, z Feliksem Tychem – ang. wersja Jewish Presence in Absence: The Aftermath of the Holocaust in Poland 1944-2010 [2014]. W 2004 roku otrzymała nagrodę naukową im. Jana Karskiego i Poli Nireńskiej za badania nad literaturą jidysz, a w 2016 r. nagrodę im. Ireny Sendlerowej.